Get all 53 ZGA releases available on Bandcamp and save 70%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Opera of the Sixth Hour, Opera of the 9th hour, Opera of the 21 Hour, Opera of No Hour, Opera of the 23rd hour, Opera of the 7th Hour, Soundtracks, Opera of the Fifteenth hour, and 45 more.
1. |
1min.
00:57
|
|||
2. |
2min
00:59
|
|||
Время,начинаю про...
|
||||
3. |
3min
00:59
|
|||
Infinitus motus temporis habet suum contentum
non in tempore sed cum tempore Deus creavit caela et terram
|
||||
4. |
4min
00:59
|
|||
тела существуют и движутся во времени.
Время - форма координации сменяющихся объектов и их состояний.
каждое состояние представляет последовательное звено процесса и находится в определенных количественных отношениях с другими состояниями.
Порядок смены этих объектов и состояний образует структуру времени.
cтихи А.С.Пушкина бессмертны
|
||||
5. |
5min
01:00
|
|||
Пространство и время существуют объективно независимо от
сознания.
Вылезали из земли лопухи и ковыли
Их свойства и закономерности не являются порождением субъективной
мысли человека.
крадется хитрый сыр
|
||||
6. |
6min
00:59
|
|||
Я обратил внимание на смерть.
Я обратил внимание на время.
Не разглядеть нам мир подробно,
ничтожно всё и дробно.
Печаль меня от этого всего берёт.
|
||||
7. |
7min
00:59
|
|||
Первый час говорит второму: я пустынник.
летали мухи и болиды
Второй час говорит первому: я пучина.
зевает полумертвый червь
|
||||
8. |
8min
00:59
|
|||
ipsa quoque adsiduo labuntur tempora motu,non secus ac flumen;
neque enim consistere flumen nec levis hora potest:
sed ut unda inpellitur unda urgeturque prior veniente urgetque priorem,
tempora sic fugiunt pariter pariterque sequuntur et nova sunt semper;
nam quod fuit ante, relictum est,fitque, quod haut fuerat,
momentaque cuncta novantur.
|
||||
9. |
9min
01:00
|
|||
time may exist, but we don't know where to look for it
People can't grasp time because time doesn't exist.
If you try to seize on time
it always slips through your fingers."
look back - there is an immense abyss of time,
look forward - there is another infinity
people invented and built all kinds of devices:
solar, water and hourglasses,pendulum clock with a weight,
spring clock,
chronometer, stopwatch and, finally,
electronic and atomic clocks.And they all replace for us what is not in nature.
|
||||
10. |
10min
01:00
|
|||
Мне трудно что я с минутами,
меня они страшно запутали.
Мне невероятно обидно
что меня по-настоящему видно.
Ещё есть у меня претензия,
что я не ковёр, не гортензия.
|
||||
11. |
11min
00:59
|
|||
Да знаешь ли ты что значит время?
Я с временем не знаком,
увижу я его на ком?
Как твоё время потрогаю?
Оно фикция, оно идеал
ins vertendi cardinis om-nis meum,
Си как моя флейта пищит си.
|
||||
12. |
12min
00:59
|
|||
Третий час говорит четвёртому:
одень утро.
Кругом зелёные кусты
невзрачно, сонно шевелились
Четвёртый час говорит пятому:
сбегают звёзды.
не вижу солнечного я пятна
а мир без солнечных высоких пятен
и скуп и пуст и непонятен
|
||||
13. |
13min
01:00
|
|||
Praeterita, praesentia et futura nihil aliud sunt quam illusio humana;
Ergo nullum flumen temporis est.
Появляется царь. Царь появляется.
Темнеет в глазах.
Оглянись:
мир мерцает
|
||||
14. |
14min
00:59
|
|||
и время стало как словарь
нелепо толковать
и поскакала голова
на толстую кровать
цветочек тюль
цветочек сон
цветок июль
цветок фасон
|
||||
15. |
15min
01:00
|
|||
I'm time machine...........
|
||||
16. |
16min
00:59
|
|||
Omnia a nobis aliena sunt, solum nostra aetas.
Tempus tantum, fallax et fluida;
natura nobis possessionem dedit,
aufert autem quisquis vult
|
||||
17. |
17min
00:59
|
|||
Пятый час говорит шестому:
мы опоздали.
Шестой час говорит седьмому:
и звери те же часы.
Скажи кто прав,я или вершины трав.
И кто без чувств лежит как яблоко.
|
||||
18. |
18min
01:00
|
|||
Время обладает определенной навязчивостью.
И тут он встал.
И вместе сел.
|
||||
19. |
19min
01:00
|
|||
Yes, it's true.
Think about time the same way.
as about your soul.
It's right.
I have terrible sadness.
I will soon disappear the same as joy does...
|
||||
20. |
20min
00:59
|
|||
Кто открыл в природе время и где зарегистрировал своё открытие?
Какими свойствами обладает время?
Определение времени как длительность,
продолжительность какого-либо процесса требует инструмента
для его измерения.
a priori Form der Betrachtung von Phanomenen
вдруг:
колокольчик зазвонил
нелепым звяканьем своим
|
||||
21. |
21min
01:00
|
|||
Седьмой час говорит восьмому:
ты приятель рощи.
Восьмой час говорит девятому:
перебежка начинается.
Но ничего не происходит.
Уважай обстоятельства места.
Уважай то что случается.
Уважай бедность языка.
Уважай нищие мысли
Но ничего не происходит.
|
||||
22. |
22min
01:00
|
|||
Le temps n'est pas discret dans des intervalles mesures,
mais il est continu, c'est-a-dire qu'il s'ecoule.
Le temps s'ecoule dans un cercle vicieux,
Cтихи Аэс Пушкина бессмертны!
tandis que les fleches defilent sur le cadran,
comme un serpent se mord la queue.
les aiguilles comptant les minutes et les heures froissent le cadran de l'horloge.
La memoire est permanente lorsque le temps passe.La memoire est « froissee » comme un cadran de montre.
C'est la constance du temps et de la memoire.
Вбегает мертвый господин...
|
||||
23. |
23min
01:00
|
|||
Memory is permanent when time passes.
Memory is endless like the sea
шипит внизу пустое море
как раскалённая змея
running hands counting minutes and hours crumple the clock face.
The hours become fluid.
La montre est-elle molle ou dure ?
Ca n’a pas d’importance tant que l’heure est exacte
и в море так же мало смысла
оно покорно тем же числам
|
||||
24. |
24min
01:00
|
|||
Стекают часы со стола,
Как плавленый сыр камамбер -
О, жидкого времени мгла,
О, гибкого часа пример.
Какой ты откроешься, даль,
Секунд турбулентных полёт?..
Пусть жёсткой не станет печаль,
Пусть время мечты не сотрёт...
|
||||
25. |
25min
01:00
|
|||
Девятый час говорит десятому:
мы кости времени.
я государственную думу
любил как пуму,
Десятый час говорит одиннадцатому:
быть может мы гонцы.
Спустите мне, спустите сходни,
пойду искать пути Господни.
зевает полумертвый червь
|
||||
26. |
26min
01:00
|
|||
de hora nativitatis tu ad mortem.
De hoc cogitandum est et constanter recordandum;
Respicite — immensa est vorago temporis,
expecta — alia infinita.
молча спит болото
|
||||
27. |
27min
01:00
|
|||
Точное время
|
||||
28. |
28min
01:00
|
|||
Делу-время
Утром встаю в два –
гляжу на минуту гневно,
потом зеваю, дрожу.
Время-деньги, а потехе час
Мне страшно что я неизвестность,
мне жалко что я не огонь.
|
||||
29. |
29min
01:00
|
|||
Одиннадцатый час говорит двенадцатому:
подумаем о дорогах.
Двенадцатый час говорит:
первый час,я догоню тебя вечно мчась.
спят поля. Сон ручью
спят еноты чересчур
во сне носилась чепуха
и всё кругом насмешливо
пред смертью улыбалось вежливо.
|
||||
30. |
30min
01:00
|
|||
Я буду часы отравлять.
Примите часы с ложки лекарство.
Иное сейчас наступает царство...
|
||||
31. |
31min
01:00
|
|||
A miracle is possible at the moment of death.
It is possible because death is the stop of time.
What is there in the world?
There is nothing in the world
everything just can be.
|
||||
32. |
32min
00:59
|
|||
Важнее всех искусств
я полагаю музыкальное
соглашаться или нет
если да то или нет
удивляться или нет
или да то если нет
я не знаю если я
или знаю если я
Inter ignotos in natura circa nos tempus maxime ignotum;
nemo enim scit quid sit tempus et quomodo id temperet.
входят.потом дерутся.потом их выносят.потом больше ничего нет.
|
||||
33. |
33min
00:59
|
|||
Первый час говорит второму:
выпей друг человеческого брому.
Второй час говорит: час третий,
на какой точке тебя можно встретить.
Мир окончательно давится.
Его тошнит от меня,
меня тошнит от него.
сипят проворные бараны
и вяло морщась издыхают
|
||||
34. |
34min
00:59
|
|||
кто небо обозрит умом?
Homo in praesenti tantum vivit.
Omnia alia aut iam transacta sunt aut,
utrum futura sint, nescitur.
|
||||
35. |
35min
01:00
|
|||
кроме времени, у живых нет ничего вообще.
они сделаны из времени.
Отняли время — отняли все.
Время — это проклятье.
Приговор к смерти.
Давайте будем стаканами.
Нет, я желаю помидоры есть.
|
||||
36. |
36min
00:59
|
|||
one day a man comes
We think it's our time
But is it really so?
What can we do at all?
we run for a while
we trade our youth,
we shit on those who were before.
And then we get crap
and insensibly thrown out,
quietly eaten up
And so round by round.
From ancient times.
|
||||
37. |
37min
00:59
|
|||
Третий час говорит четвёртому:
я кланяюсь тебе как мёртвому.
сидят генералы и гложут штыки
сидят адмиралы и пьют океан
Четвёртый час говорит: час пятый,
и мы сокровища земли тьмою объяты.
будем девы песни петь
и от этого глупеть
я желаю удавиться
|
||||
38. |
38min
01:00
|
|||
Время способствует работе нашей мысли,
ибо события и объекты мы всегда представляем во временном ракурсе.
Время способствует процессу развития индивида.
Вместе с тем, время способствует процессу старения.
Мы имеем собственное время.
|
||||
39. |
39min
01:00
|
|||
При изучении земли
иных в больницу увезли,
в сумасшедший дом.
Так сидят они мерцают
и негромко восклицают:
волны бейте, гром греми,
время век вперёд стреми.
По бокам стоят предметы
безразличные молчат.
|
||||
40. |
40min
00:59
|
|||
хорошо бы получше провести время…
Ишь чего захотела! Время не проведешь!
Крокодильчики мои,
Цветики речные!
Что глядите на меня
Прямо как родные?
Это кем хрустите вы
В день веселый мая,
Средь нескушанной травы
Головой качая?
Чая!.. Чая!..
|
||||
41. |
41min
00:59
|
|||
Пятый час говорит шестому:
я молюсь миру пустому.
звёзды праздные толпятся
люди скучные дымятся
мысли бегают отдельно
всё печально и бесцельно
в углу сияет ангел хилый
Шестой час говорит: час седьмой,
время обеденное идти домой.
|
||||
42. |
42min
01:00
|
|||
Однажды я шел по дороге отравленный ядом,
и время со мною шагало рядом.
Различные птенчики пели в кустах,
трава опускалась на разных местах.
Я услышал музыки однообразную походку,
я пытался поймать словесную лодку.
Я испытывал слово на огне и на стуже,
но часы затягивались всё туже и туже,
И царствовавший во мне яд
властвовал как пустой сон.
Однажды.
|
||||
43. |
43min
01:00
|
|||
Горе нам, задумавшимся о времени.
Но потом при разрастании этого непонимания
тебе и мне станет ясно что нету ни горя,
ни нам, ни задумавшимся, ни времени.
|
||||
44. |
44min
01:00
|
|||
Мы говорим, что убиваем время.
Пустое хвастовство! Приходит час
И время расправляется со всеми,
Всех убивает нас.
|
||||
45. |
45min
01:00
|
|||
Седьмой час говорит восьмому:
мне бы хотелось считать по-другому.
Восьмой час говорит: час девятый,
ты как Енох на небо взятый.
Вмиг наступила страшная тишина....
|
||||
46. |
46min
01:00
|
|||
Мне всё чаще и чаще кажется странным,
что время ещё движется,
что оно ещё дышит.
не спит последний час
|
||||
47. |
47min
01:00
|
|||
Я один как свеча.
Я семь минут пятого
один
8 минут пятого,
как девять минут пятого
свеча
10 минут пятого.
Мгновенья как не бывало.
Четырех часов тоже.
Окна тоже.
Но все то же самое
|
||||
48. |
48min
00:59
|
|||
Ich sage euch:
man muss noch Chaos in sich haben,
um einen tanzenden Stern gebaren zu konnen.
Ich sage euch:
ihr habt noch Chaos in euch.
Wehe! Es kommt die Zeit, wo der Mensch keinen
Stern mehr gebaren wird. Wehe! Es kommt die Zeit
des verachtlichsten Menschen, der sich selber nicht
mehr verachten kann.
боги выли невпопад
и валились в водопад
|
||||
49. |
49min
00:59
|
|||
Девятый час говорит десятому:
ты подобен ангелу пожаром объятому.
Как хорошо в лесу,
Как светел снег.
Молитесь колесу,
Оно круглее всех.
|
||||
50. |
50min
01:00
|
|||
кончилось наше время
наше время истекло
Стояла ночь. Была природа.
Зевает полумёртвый червь.
Ночь ужасная черна,
жизнь отвратительна, страшна.
Цветы сказали небо отворись
и нас возьми к себе.
кончилось наше время
наше время и стекло
|
||||
51. |
51min
01:00
|
|||
в этом миге, в этом ничто и находится иллюзия существования времени.
Названия минут, секунд, часов, дней,
недель и месяцев отвлекают нас даже от нашего поверхностного понимания времени.
А зачем понимать то чего нет?
птица гусь в зелёной шляпе
ищет веточек на лапе
ни кровинки на кольце
ни соринки на лице
оживает и поёт
нашатырь туманный пьёт
|
||||
52. |
52min
00:59
|
|||
Десятый час говорит: час одиннадцатый,
разучился вдруг что-то двигаться ты.
когда по крыше скачет вождь
я думаю что это трус
я думаю что это дождь
я плачу и руками трусь
я думаю что это Русь
я думаю что это ветчина
и посторонняя картошка
и мне тарелка вручена
а в ней пустынная дорожка
|
||||
53. |
53min
00:59
|
|||
Двурогий Господин,хозяин прошлого и будущего.
времени властелин
О,великий Баал!- прими мою жертву!
тут многие встают с колен
и шепчут чтоб ты околел
небрежно гуси плыли вниз
|
||||
54. |
54min
00:59
|
|||
Кронос удалился от дел,
перестал править миром...
Но делает то же что всегда -
жрет своих деток....
иногда некрасиво и быстро,
иногда терпеливо,гуманно
и мир как прежде пашет на него...
вот оно то что не то
|
||||
55. |
55min
00:59
|
|||
Le temps ne guerit pas.
L’alcool, oui, guerit et les rencontres fortuites aussi
Les secondes passees avec quelqu’un d’autre guerissent,
Les longues rues et avenues avec leurs lampadaires allumes guerissent,
Les enormes lunettes qui masquent des yeux fatigues,
Ce qui guerit c’est les songes d’ete, de vie nouvelle,
mais le temps … non ne guerit pas, le temps passe a cote et ne change rien.
|
||||
56. |
56min
00:59
|
|||
В мире летают точки, это точки времени
Если с часов стереть цифры, если забыть ложные названии,
то уже может быть время захочет показать нам свое тихое туловище,
себя во весь рост.
|
||||
57. |
57min
00:59
|
|||
Одиннадцатый час говорит двенадцатому:
И всё же до нас не добраться уму.
но непредвиденным молчаньем
вдруг наполняется стакан
Дул кажется пассат,
а может быть муссон.
увы,стоял печальный стул
зевает полумертвый червь
|
||||
58. |
58min
00:59
|
|||
Всякий человек,
который хоть сколько-нибудь не понял время,
а только не понявший хотя бы немного понял его,
должен перестать понимать и все существующее.
Так значит нет уверенности в часе,
и час не есть подробность места.
Час есть судьба.
О, дай мне синьку
|
||||
59. |
59min
01:00
|
|||
часы идут
как стада овец
как стада быков
как осетровый хрящ
вбегает мертвый господин
и молча удаляет время
время - это просто часы...
|
||||
60. |
60min
01:00
|
ZGA Saint Petersburg, Russian Federation
The experimental Russian band ZGA was founded in 1984. The leader of the band Nick Sudnick explores the limits of sound using the elements of noise, industrial, avant-rock, traditional and classical music. He developed the unique sound objects called zgamoniums. His latest visionary project "24 Rush Hours" represents a series of operas and this massive piece of work is still in progress. ... more
Streaming and Download help
If you like Opera of No Hour, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp